Любовные цепи - Страница 36


К оглавлению

36

— Ты права, дорогая. — Он откинул голову и заразительно расхохотался.

— Не соизволишь ли объяснить, — спросил ничего не понимающий Скотт, — что в этом смешного?

— Никакого секрета здесь нет, — сказал он. — Когда я впервые увидел Сидни, мне было лет шесть. Все, чем он занимался, было подчинено спасению человеческих жизней. Он до сих пор считается авторитетом в области кардиологии. Но с некоторых пор… — Найджел обвел рукой просторный и шикарно обставленный холл, — он стал больше внимания уделять внешней атрибутике. Жизнь с Дорис изменила его.

— Я этому не верю! — раздраженно воскликнула Тейви.

— Конечно, не веришь. Ты всегда слепо относилась ко всему, что касалось твоего отца.

— Неправда, — продолжала настаивать девушка. — Кроме того, какое это имеет отношение к Скотту?

Скотт положил руку ей на плечо.

— Они считают, дорогая, что у тебя меньше шансов, нежели у твоей матери, если ты захочешь изменить меня.

— Один — ноль! — воскликнул Найджел. — Принцесса на горошине наконец нашла то, что соответствует желаниям.

— И что же это такое, гадкий родственник?

— То, что тебя удовлетворяет по всем статьям. — Найджел, взяв под руку жену, повел ее к гостям.

Проводив их взглядом, Тейви положила руку поверх руки Скотта, поддерживающей ее за локоть.

— Я не собираюсь тебя менять.

— Неужели? Нужно быть в этом абсолютно уверенной, Тейви. — Он сжал ее руку и повел в гостиную. Стараясь чувствовать себя уверенно, Тейви в то же время настороженно поворачивала голову в разные стороны, ловя взгляды присутствующих. И вскоре увидела мать. Та стояла у входа в гостиную, разговаривая с тремя мужчинами. Один из них был Ричард Тэпп.

— Добрый вечер, мама.

Дорис обернулась. При виде дочери с молодым человеком, которого она не приглашала, глаза у нее удивленно округлились. Взгляд ее остановился на сплетенных руках Скотта и дочери.

Пальцы Скотта дрогнули. Казалось, он хотел разжать руку. Но Тейви цепко ухватилась за нее, явно игнорируя недовольство матери.

— Октавия, дорогая, — промурлыкала Дорис, — замечательно, что ты пригласила своего знакомого. Представь его нам.

Тейви так и сделала, бросив умоляющий взгляд на Найджела, который, поняв намек, присоединился к ним.

— Ах, Скотт. Конечно, — сдержанно улыбнулась Дорис. — Человек с гор. Я бы никогда не узнала вас по описаниям Найджела. Он очень лестно отзывался о вас. Удивительно видеть вас здесь, а не в лесу, где вы обитаете.

Тейви покраснела, возмущенная замечанием матери.

— О, ты еще больше удивишься, — ядовито сказала она, — когда узнаешь, что во время еды он пользуется вилкой, а не охотничьим ножом.

На ухоженном лице Дорис на мгновение выступили красные пятна, но тут же исчезли, сменившись сладкой улыбкой.

— Стыдно грубить, дорогая.

Скотт взирал на все это довольно безучастно, но затем процедил сквозь зубы:

— Да, миссис Бриджес. Я тоже ваш гость, а не объект для колкостей.

Дорис легонько похлопала по руке Скотта.

— Я только подумала о том, как лучше рассадить гостей за столом. Теперь у нас вместе с вами девятнадцать персон.

Ноздри Тейви раздулись. За обеденным столом свободно умещались двадцать четыре человека.

— Знаете, у вашей дочери похожие проблемы. — Сардоническая гримаса скривила его губы. — Один знакомый, второй… Трудно сообразить, куда кого посадить.

Дорис еле слышно хихикнула. А у Тейви зачесались руки от желания разорвать их обоих на куски.

— Уверена, ты сделаешь все как надо. Только прошу тебя посадить меня рядом со Скоттом.

— Октавия, не веди себя вызывающе. — На лице Дорис сияла, словно приклеенная, слащавая улыбка, но Тейви отлично чувствовала настроение матери по ее ледяному тону.

— Я посажу тебя рядом с Ричардом. Он наш почетный гость.

Девушка выдержала взгляд голубых, приобретших стальной блеск глаз матери.

— Может быть, это лучше сделать в другой раз?

Дорис поняла: еще немного, и может разразиться скандал.

— Конечно, дорогая. Это будет замечательно. Однако боюсь, твой папа расстроится.

Еле кивнув Найджелу и Скотту, она уплыла в гостиную.

Скотт, сжав руку Тейви, повернул ее лицом к себе.

— Полегче, Принцесса. Я был почти уверен, что ты взорвешься.

— Да, сестричка, ты слишком далеко зашла, — подтвердил Найджел.

— Пусть она поймет, насколько я изменилась. — Тейви прищурилась, посмотрев в ту сторону, куда направилась мать. — Представляю ее реакцию, заикнись я только, что мы со Скоттом делили одну палатку на двоих.

— Даже не думай об этом! — встрепенулся Скотт. — Зачем огорчать ее.

— Тейви, — сказал Найджел, — я хорошо помню, как ты устраивала всякие заварушки в школе. Но прошу тебя, воздержись сегодня от подобных выходок.

Чуть поостыв, Тейви подвела Скотта к группе врачей, окруживших ее отца. Никто, включая и самого Сидни, не удивился, услышав о том, чем Скотт занимается. Отец, чтобы втянуть гостя в разговор, упомянул о проекте закона об охране окружающей среды, который обсуждался в Конгрессе.

Скотт уклонился от политических дебатов, и вскоре медики дружно смеялись над его рассказами о приключениях Тейви в походе.

Кто-то дотронулся до спины Тейви. Обернувшись, она увидела Ричарда Тэппа, высокого, смазливого, одетого, как обычно, в элегантный костюм. У нее возникло желание отчитать его за фамильярность, но вместо этого она улыбнулась. Его масляные черные глаза улыбнулись ей в ответ.

— Привет, красавица! — Ричард провел рукой по ее волосам. — Что случилось с твоими великолепными золотистыми локонами?

36